Í kjölfar áhugaverðra greina Hlégests um merkingar sönglagatexta, hyggst ég skyggnast ögn undir yfirborðið og finna vísanir ljóðsmiða.
Í texta lagsins „Kallinn“ sem kom út á hljómskífunni „Pabbi þarf að vinna í nótt“ (2005) gefur að heyra eptirfarandi vísuorð: „ ... slátra nokkrum köldum yfir leiknum.“
Orðskýringar:
Slátra nokkrum köldum = Drekka nokkra bjóra.
Leikurinn = Kappleikur milli einhverra ótilgreindra liða í knattspyrnu. Hér er ennfremur átt við sjónvarpsútsendingu frá slíkum kappleik.
En þá að vísuninni. Þessi ljóðlína hljómar saklaus við fyrstu áheyrn, en meira býr að baki, sem fær mann til að ætla að ljóðmælandi („kallinn“) hafi stundað nám við Hafnarháskóla. Lítum á ljóðið hér að neðan:
Eldgamli Carlsberg, ágæti bjór,
áður þú hverfur, söng vorn heyrðu.
Félagar eru að fara á þjór,
fyrir vora gleði brátt deyrðu.
Þyrstir vér horfum nú hismi þitt á,
hrífum svo tappana stútum frá.
Eldgamli Carlsberg!
Drjúgum í munn okkar dreyrðu.
Harmadauður stórum okkur þú ert,
æ verður minna' og minna' að drekka.
Fyrir hvern dropa þú dýrkaður sért;
dauði þinn mun setja' í oss ekka.
Einkum á morgun mun söknuður sár,
sjá þá í náð þinni okkar tár.
Eldgamli Carlsberg,
Hugga þá rotaða rekka.
Þetta orti Hannes Hafstein síðar ráðherra og var kvæðið prentað í Söngbók Hafnarstúdenta (á bls. 17-18) sem kom út 1967. Kvæðið er vitaskuld nokkuð eldra.
Ljóst er að þegar „kallinn“ „slátraði“ sínum bjór var honum hugsað til áranna í Höfn, þar sem ófáir Carlsberg-bjórar voru leiddir fyrir aftökusveit þyrstra stúdenta og stúdentar sungu ljóð Hannesar.
Niðurstaðan er því sú að myndlíkingin þegar talað er um lát bjórs við drykkju í kvæði Hannesar er augljós fyrirmynd að kveðskap þeirra Baggalúta.
Ekki vissi ég af þessu kvæði. Þeir hefðu átt að setja það í Tummu Kukku... hvar fær maður söngbók hafnarstúdenta?
Ekki vissi ég af þessu kvæði. Þeir hefðu átt að setja það í Tummu Kukku... hvar fær maður söngbók hafnarstúdenta?
Hvað er Tumma Kukka? En söngbókin er vandfundin, og mitt eksemplar er ekki falt. Hún kom reyndar nokkrum sinnum út, fyrst uppúr 1940 minnir mig. Þú gætir reynt fornbókaverzlanir.
Mikið er bókmenntaskilningur Skrabba takmarkaður, sem og hugtakavopnabúr hans fátækt af ... hugtökum.
Tumma Kukka er finnska fyrir Dökkt Blóm og er smásaga sem Þorbergur Þórðarson skrifaði undir sterkum áhrífum frá finnsku eftir nokkra daga dvöl í Helsinki.
Ég hef séð þessa sögu einhvurstaðar fyrir langalöngu, en þrái reyndar að eignast hana þó ekki meira en í ljósrít. Gæti vel snúið hana yfir á finnsku, að því að þar fengu nokkur finnsk orð alveg glænýja og frumlega túlkun hjá Þorbergi.
Já! Þetta minnir mig bara á sönglagið 'dimmar rósir', eftir Árna Blandon minnir mig.
Þótt það varpi engri rýrð á aðferðafræðilega sigra Timburmanns ber að hafa það í huga að kvæðið er ekki eftir Enter því eins og oft hefur borið við hefur hann stolið því frá veiðimanninum, náttúrubarninu og skáldinu Jóni Halldórssyni á Hólmavík.