— GESTAPÓ —
Íslenzkur bragur á erlendri tungu
» Gestapó   » Kveðist á
        1, 2
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Regína 13/10/07 09:36

Why do people ever use
ale to keep them happy?
And then sleep as dreadful juice
justly weeps. It's bad excuse.

Einhvern vegin erfiðara að hafa einhverja meiningu af viti út í gegnum vísuna á þessum þræði.
Somehow it is more difficult not making nonsense rhymes on this string.

Drottning Baggalútíu. Varaforseti Baggalútíu. Dulmálssérfræðingur Hlerunarstofnunar. Meykóngur.
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Regína 13/10/07 09:51

This is nonsense, never stay
nearby once it's ration.
In response then she will say
a silent consolation.

Drottning Baggalútíu. Varaforseti Baggalútíu. Dulmálssérfræðingur Hlerunarstofnunar. Meykóngur.
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Regína 13/10/07 10:21

Þvaður, en ég varð að prófa:

Plainly it is fortune full
forging rhymes so clever.
Mainly trying poems pull
pretty nice as ever.

Hmm, það er hægt að gera betur en þetta, hlýtur að vera...

Drottning Baggalútíu. Varaforseti Baggalútíu. Dulmálssérfræðingur Hlerunarstofnunar. Meykóngur.
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Billi bilaði 13/10/07 12:32

William sought a Bear to brawl,
and blizzfully they hugged at first.
Now he on knees and hands must crawl,
he has no power to quench his thirst.

Sérlegt hirðkrútt og gæludýr hinnar keisaralegu hátignar • Sitjandi á kornflögu, bíð ég þess að vagninn komi
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Regína 16/10/07 19:49

Skal jag försöka på svenska?
Så kan jag lätt gå och pröva:
Inget jag vet om en „venska“,
vilket betyder ei röva.

Engin orðabók sko.

Drottning Baggalútíu. Varaforseti Baggalútíu. Dulmálssérfræðingur Hlerunarstofnunar. Meykóngur.
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
hvurslags 17/10/07 03:45

Gen pengyou women yiqi qu;
qu zai gongyuan kankan nü.
ta de yisi hen bu hao
dao ke dao, feichang dao.

跟朋友我们一起去
去在公园看看努。
他的意思很不ࣲ 9;
道可道, 非常道。

Við sátum báðir á bekk í Prag
og buðum stelpum góðan dag.
Ef maður veginn ekki sér
hann órannsakanlegur er.

(Hér er síðasta línan þjófstolin - um er að ræða fyrstu setninguna í Bókinni um veginn, þetta er þekktur frasi meðal kínverja, ekki ósvipað og "Ár vas alda" hjá okkur.)

Yfir kalda sítrónu, einn um nótt ég bauva.
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Billi bilaði 4/1/08 19:40

For you my friend, I‘ll find the words
that fill your heart with joy.
Electric wings of boolean birds
will bring them from my toy.

Over seas, through satellite,
swiftly to your mail,
for you to feast your eyes, so bright,
upon their silly tale.

So yet another year has gone,
though yule-tide lingers still.
(I know I‘m not the only one
that overeats with skill.)

With rheumy eyes I read some books
and wrote bad poetry.
(I‘m glad that I‘ve still got my looks
and grainy memory.)

The songs I‘ve heard, (and some are great),
bring sorrow now to me.
(I have to use a hearing aid
half the time, you see.)

Still I‘ve got my gorgeous hair,
(it‘s graying down beneath).
I‘ve got to brush my gums, so bare,
(I gave up rotting teeth).

So all is well, as you can see
and I just send my best,
and wish that you could visit me,
to witness all the rest.

Sérlegt hirðkrútt og gæludýr hinnar keisaralegu hátignar • Sitjandi á kornflögu, bíð ég þess að vagninn komi
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Álfelgur 5/1/08 01:15

Old Noah Old Noah
Drove a wooden truck
He could´nt stear
so he broke all the gears
Old Noah Old Noah
Drove a wooden truck

Mu!
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Wayne Gretzky 7/6/08 00:17

Over a cold eyðisand
one about night i sveima
now is gone northernland
now i have nowhere heima

 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Sundlaugur Vatne 12/9/08 16:58

Kynjólfur úr Keri mælti:

Þessi er örugglega stolin, að mig minnir. Þó myndi ég ekki alveg útiloka að ég hafi gert hana sjálfur áður en minnið gaf sig, ef enginn annar gengst við henni.

My grandfather went on Red
south to the City
To fetch some sugar and some bred
fifty, fifty!

(Síðasta andvarp á 23 efstu þráðum. Alls ekki að monta mig neitt ... en geri aðrir betur)

Ég held reyndar að þetta hafi verið einhvernveginn svona:

My grandfather went on his Red
Somewhere south to City
Fetching both sugar and bread
About 50/50.

Varaformaður Sundráðs Baggalútíu, stjórnarmaður Ungmennasambands Baggalútíu, ritari Ungmennafélagsins Andspyrnunnar og 1. varamaður á lista Bændaflokksins í Hreppsnefnd Ýsufjarðar
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
hlewagastiR 12/9/08 21:43

Ég lærði þessa vísu með fyrstu, aðra og fjórðu línu að hætti Kjólfs en þá þriðju að hætti Sulla. Þessi er greinilega eitthvað á reiki.

Þetta ritar ósköp úldið, aldið skar. • er falskonungur forðum var.
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
hlewagastiR 12/9/08 21:44

Fjelde-jøde, fører rar
fanten rød með kniven
er nu død min oldefar
Odd, den søde tyven.

(Húsgangur, höf. óþekktur)

Þetta ritar ósköp úldið, aldið skar. • er falskonungur forðum var.
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Heimskautafroskur 17/10/08 15:37

We left our northern nation
looking for sun and temptation
but now we must go
to showel the snow
searching for consolation

vér kvökum og þökkum
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
hlewagastiR 17/10/08 16:27

Bögg: Ath. að þessi þráður heitir ekki „Bragur á erlendri tungu“ heldur „Íslenskur bragur á erlendri tungu“. Því ber að virða íslenskar bragreglur. Sjálfsagt hlýtur þó að vera að stofna nýjan þráð fyrir rím á útlensku ef það er málið.

Þetta ritar ósköp úldið, aldið skar. • er falskonungur forðum var.
GESTUR
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Hvæsi 17/10/08 19:14

Getur ekki einhver sniðugur tekið "The animals in throat forest" ? "The pepper cake song"

 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Bölverkur 17/10/08 21:25

Oddur sauðaþjófur eftir Ljósavatnssystur eða systkin er snilld hjá þér. Hafðu það.

Gjaldkeri Fjárausturbæjarsamtakanna og meðlimur í Hagyrðingafjélagi Baggalútíu.
LOKAÐ
        1, 2
» Gestapó   » Kveðist á   » Hvað er nýtt?
Innskráning:
Viðurnefni:
Aðgangsorð: