Það er ekki að furða að" íslennskukunáta" sé á undanhaldi.
Vinur minnStarir þegjandi út í loftið Benti mér sko á þetta....
En þetta er víst "hipp&kúl" , vinsæl síða meðal unga fólksins, að auglýsa partý á vinsælum skemmtistað.
Er ég nokkuð einn um að sjá eitthvað að þessari grein ?Klórar sér í höfðinu
Tja, í fljótu bragði sé ég eina innsláttarvillu (vægst - sem væntanlega á að vera vægast) og svo er þessi setning alveg meingölluð:
Mann undrar ekki að heyra að stuðningsmenn hennar ætla að fjölmenna á Gauknum þar sem Silvía nótt/Ágústa Eva sést oft á Gauknum.
Svona væri þetta betra: Heyrst hefur að stuðningsmenn hennar ætli að fjölmenna á Gaukinn þar sem Silvía Nótt/Ágústa Eva sést oft þar
Greinin er auk þess dálítið klaufalega orðuð, engin ritsnilld þarna á ferð. En sérnafnið Nótt má víst fallbeygja svona:
Nótt
Nótt
Nótt
Nóttar
Finnst það reyndar skrýtið en þetta er leyfilegt.
Þú vilt ekki vita það
Tja, í fljótu bragði sé ég eina innsláttarvillu (vægst - sem væntanlega á að vera vægast) og svo er þessi setning alveg meingölluð:
Mann undrar ekki að heyra að stuðningsmenn hennar ætla að fjölmenna á Gauknum þar sem Silvía nótt/Ágústa Eva sést oft á Gauknum.
Svona væri þetta betra: Heyrst hefur að stuðningsmenn hennar ætli að fjölmenna á Gaukinn þar sem Silvía Nótt/Ágústa Eva sést oft þar
Þú gleymir í leiðréttingunni þinni að taka fram að engan skuli undra. Það getur vel verið að það hafi verið aðalatriðiðiðið í upprunalegu setningunni.
Maður gæti því sagt:
Skal engan undra að stuðningsmenn hennar muni fjölmenna á Gaukinn, þar sem Silvía Nótt/Ágústa Eva sést oft þar.
Mér finnst þetta ógisslega betra sonna.
Já, ég pældi í þessu en fannst orðatiltækið ,,að engan skuli undra" bara alls ekki passa inn í greinina. Sá/sú sem skrifaði greinina kann ekki einu sinni að nota orðatiltækið og greinin er öll á voðalega einföldu máli svo mér fannst hitt óþarflega háfleygt. En vel leiðrétt hjá þér engu að síður.
Ég er mótfallinn íslensku. Djöfulsins hrognamál.
Gaukur á Stöng (sjá Flateyjarbók; hér skal rita Gauks sögu Trandilssonar) er í þgf Gauki á Stöng? Með greini vissulega Gauknum, og hefur þessi sérvitskulegi greinir á sérnafni unnið sér sess í málinu.* Í fréttinni er þetta hins vegar rammvitlaust: Gauk í þgf greinislaust.
____
* Güntherinn Zimmermanninn er ekki mjög fagurt, t.d.
Ég er mótfallinn íslensku. Djöfulsins hrognamál.
Ég er fullkomlega sammála þér Haraldur, gott að heyra í manni með eitthvað á milli kinnbeinanna
xT
And what's up with that?
Hví þurfa Íslandingar alltaf af beygja eftirnöfn?
Til Robert Zimmermanns?
Til Jack Jones'
Til John Johnsons?
Fornöfn skal beygja, en eftirnöfn eigi!
Til Roberts Zimmermans
Til Jacks Jones
Til Jonhs Johnson.
Who's with me?
Emk á yðru bandi.
Þó hef ég trú á að í seinna dæminu hjá þér muni einu s-i ofaukið í innslætti, hafi ég á annaðborð skilið rétt.
Eignarfallsbeygingar ættarnafna, sbr. [til] Halldórs Blöndals eru mér þyrnir í augum & eyrum - en eru, eftir því sem næst verður komist, hin opinbera réttnotkun.
En - mín máltilfinning býður uppá að til samræmis skyldi þá einnig beygja slík nöfn í öðrum föllum, & væri þgf. í þessu tilviki [frá] Halldóri Blöndali.
Ekki hef ég þó enn orðið var við þessháttar - sem betur fer.
Beygingar nafna hafa alltaf verið mér erfitðar. Ég á erfitt með að beygja mörg nöfn og er ekki alltaf viss um að ég geri það rétt. Reddast þó yfirleitt því þeir sem heita nöfnunum eru ekkert vissir heldur.
Það hangir tilkynning um alla skólabyggingu þar sem ég geng menntaveginn þessa dagana: "Ekki missa af Sign á Gauk og Stöng!"
Gaukur beygist:
gaukur
gauk
gauki
gauks
...er það ekki? Og svo er þetta Gaukur á Stöng...
Ekki gleyma þeirri villu sem kemur fram um að lagið hennar sé mjög gott.Þetta lag er hörmulegt af öllu leiti Blótar herfilega og rífur hár sitt