— GESTAPË —
Mosa frŠnka
Ëbreyttur gestur.
Pistlingur - 5/12/03
Flj˙ganda ˇge­

Miki­ sakna Úg g÷mlu, gˇ­u daganna, ■egar Fluglei­ir bu­u enn upp ß tilt÷lulega almennilegan mat ßsamt ˇkeypis ßfengi. Eins og allt sem fylgir ■vÝ a­ fer­ast me­ flugvÚl vestur um haf sÚ ekki nˇgu lei­inlegt og stressandi sÝ­an 11. september 2001, ■ß eru n˙ flugvÚlamßltÝ­ir or­nar Šgilega vondar og vÝngl÷s og ÷nnur m÷gulega deyfanda efni dřr.

MÚr kom ˇskemmtilega ß ˇvart, sÝ­ast ■egar Úg fˇr upp Ý flugvÚl, hversu slŠmt ßstandi­ er or­i­. Sem fangi Ý FI 633 ■urfti Úg a­ velja ß milli <i>kj˙klings</i> og <i>nautakj÷ts</i>. ╔g haf­i Štla­ a­ kjˇsa <i>pasta­</i> (stundum kalla­ <i>lasagna</i>), sem skv. minni reynslu er skßrra heldur en kj˙klingabringan seiga og ˙t■urrka­a sem Úg hef stundum lent Ý glÝmu vi­. En jafnvel sß ˇspennandi gervi-Ýtalski kostur var ekki Ý bo­i. Kj˙kling kaus Úg og strax hˇf Úg andlegan undirb˙ning undir langa Ĺtyggjustundĺ.

En mÚr brß ■egar Úg r˙lla­i ßlpappÝrnum af Ýlatinu og horf­i ofan Ý. ═ sta­ bringunnar lßgu tv÷ lÝtil og k˙lul÷gu­, dj˙psteikt fyrirbŠri, ˇgnvekjandi regluleg Ý formi. ╔g skar me­ flugvÚlarhnÝfnum ■unna snei­ af ÷­rum enda annars ■eirra; ekki veit Úg hvort ■a­ var Ý rannsˇknaskyni e­a af fÝfldirfsku. Aflei­ingarnar voru Ý senn merkilegar og vi­bjˇ­slegar. ┌r gervilegum helli Ý kj˙klingasamsteypunni (■vÝ Ĺkj÷ti­ĺ svokalla­a reyndist eins konar ■Úttur b˙­ingur af kj˙klingamj÷l frekar en kj÷t Ý venjulegu merkingu or­sins, ■.e. v÷­vi e­a lÝffŠri dřrs) rann torkennilegur vessi e­a v÷kvi. ╔g gat ekkert nema hlegi­ vi­. ĹHa ... ■etta er ekki <i>kj˙klingur Kiev</i>', tauta­i Úg ˇsjßlfrßtt fyrir munni, Ĺ<i>■etta er kj˙klingur Tsjernˇbřl</i>ĺ. Frakkinn vi­ hli­ mÚr, sem var kominn jafn langt Ý eigin rannsˇknum ß mßlinu, spur­i hvort ekki vŠri sennilegra a­ um stˇrlega mislukka­a tilraun ß <i>cordon bleu </i>vŠri a­ rŠ­a. Ůetta fannst mÚr skarplega athuga­, ■ˇ ■a­ bŠtti lÝti­ ˙r skßk Ý sjßlfu ˇge­inu.

GrŠnmeti var me­, vinstra megin vi­ ˇsk÷pin dj˙psteiktu. Ůa­ var svo dapurt a­ sjß a­ ma­ur ßt ■a­ Ý miskunnarskyni, eins og ma­ur hef­i svŠft fßrveikt h˙sdřr frekar en a­ horfa framan Ý ■a­ Ý slÝkri ■jßningu. Svo var eitthvert hvÝtt efni hŠgra megin sem alls ekki var gott a­ segja hva­ vŠri. ١ a­ ma­ur pota­i a­eins Ý ■a­ me­ gafli var­ mßli­ ekkert ljˇsara. Var ■a­ Štla­ sem sˇsa? Haf­i ■a­ einu sinni veri­ grŠnmeti sem fyrir l÷ngu haf­i veri­ b˙i­ a­ mßla Ý klessu? E­a var ■a­ kannski nßkvŠmlega ■a­ sem virtist, ■a­ er a­ segja ca. 50 ml. af volgum <i>hor</i>? Innan ■riggja mÝn˙tna e­a svo tˇkst mÚr a­ vei­a upp ˙r pollinum nokkra teninga sem virtust Ý ßrdaga hafa veri­ kart÷flur. Svo dapurlegt fannst mÚr a­ rekast ß <i>Solanum tuberosum</i>, ■ß ßgŠtu rˇt, Ý svo aumlegum kringumstŠ­um, a­ Úg gafst ■ar me­ upp, lag­i gafalinn frß mÚr og setti ßlpappÝrinn aftur ß, rÚtt eins og lÝkßbrei­slu.

Sk˙ffukakan sem fylgdi var svo sem allt Ý lagi. Brau­i­, r˙nstykki­ venjulega og Ýskalda, var ˇmerkilegt.

En Úg get ekki hrˇsa­ smj÷rinu nˇg. Smj÷ri­ gˇ­a, einangra­ frß hinum ˇsk÷punum, var fullt eins lj˙ffengt Ý flugvÚl langt yfir Atlantshafinu og ß Skerinu sjßlfu; blessa­a smÚri­ var ■a­ eina Štilega ß brettinu. Ůa­ var meira a­ segja gott. Ůa­ bjarga­i brau­inu kalda. MßltÝ­inni sjßlfri var n˙ ekki vi­ bjargandi, en Úg ■akka­i gu­i og hrˇsa­i Ýslensku k˙nni fyrir hreint smj÷r me­ helling af salti Ý. Ůa­ bjarga­i mÚr og Frakkanum vi­ hli­ mÚr ˙r ■essum myrkvasta matartÝma okkar.

   (23 af 28)  
Mosa frŠnka:
  • FŠ­ing hÚr: 1/11/03 17:13
  • SÝ­ast ß ferli: 18/11/10 19:12
  • Innlegg: 91
E­li:
Af fixlensku bergi brotin. Hasarmßlarß­herra og forsetafr˙ Baggal˙tÝu.
FrŠ­asvi­:
Drengskapur
Ăvißgrip:
FŠdd ß Fixlandi. RŠnt a­ heiman 15 ßra samkvŠmt Annßlum Fixlendensis. Birtist aftur Ý heimildum ß ┌tr÷st Ý Nor­ur-Noregi 2-3 ßrum seinna. FŠr far me­ saltfisksskip su­ur og fer aftur ß latÝnuskˇla Ý Ůrßndheimi, ver­ur st˙dent og fer Ý nßm Ý K÷ben. Skiptinemi Ý Estitotilandi Ý eitt ßr. Lykur prˇfinu me­ lokaritger­ um vi­tengingarhßtt Ý basnesku og atlensku. N˙ Ý ˙tleg­. Starfar vi­ fornleifaf÷lsun. Hefur aldrei losna­ vi­ fixlenskan hreim.