og skammast mín.
Eins og sum ykkar bentu mér pent á í gćrkvöldi ţá hefi ég veriđ afar óţekk undanfariđ og lítiđ sést hér.
Ţetta hefur ađallega stafađ af skorti á tíma og of mörgum krefjandi verkefnum sem ekki sér fyrir endann á.
En ţar eđ mér var gerđ grein fyrir ţví (á fimmta glasi eđa svo) ađ ég vćri sek um ađ vanrćkja Baggalýtinga ţá verđ ég ađ gera bragarbót ţar á og beiđist hér međ afsökunar á ađ hafa ekki veriđ í betra sambandi viđ ykkur síđastliđinn mánuđ.
Ég lofa bót og betrun...
Hafandi sagt ţađ ţá vil ég ţakka ţeim sem voru á köntrýballinu međ mér í gćr fyrir skemmtunina, ţví ţetta var bara geggjađ gaman. Ţađ hefđi ţó veriđ skemmtilegra ađ hitta fleiri úr hópnum en ţađ verđur víst ađ bíđa betri tíma.
Takk fyrir mig, sjáumst
Ísdrottningin
Frammistađa ţín í nótt gerir ţađ ađ verkum ađ ţú ert sýknuđ af öllum ákćruliđum.
Tack försenast. Det var jĺtteroligt.
Jahá, sýknuđ af öllum ákćruliđum, sérstaklega ef ég fć undanţágu frá reglu 2 í 6 sexu leiknum.
Verst ađ hafa ekki komizt á köntríkvöldiđ. Vertu velkomin heim, kćra Ísdrottning, ţér fylgir ţćgilegur og svalur gustur.
[Fer í fýlu yfir ađ hafa ekki komist og ţarafleiđandi misst af kynnum viđ Ísdrottninguna]