Frétt — Kaktuz — 24. 2. 2003
KKÍ  níđist á fötluđum leikmanni!
Andrés hefur aldrei látiđ hćkjurnar stöđva sig í íţróttaiđkun sinni

Körfuknattleikssamband Íslands hafnađi á dögunum beiđni Keflvíkinga um leikheimild til handa Andrési Sigfússyni miđverđi. Andrés sem hefur veriđ búsettur erlendis um árabil ţjáist af sjaldgćfum gigtarsjúkdómi og neyđist hann til ţess ađ ganga viđ sérsmíđađar hćkjur. Keflvíkingar vildu fá Andrés inn fyrir lokasprettin í vor en úr ţví varđ ekki.

Talsmađur liđsins sagđi ótrúlegt ađ sambandiđ legđi ţannig stein í götu fatlađra leikmanna og ađ liđiđ íhugađi ađ fara međ máliđ fyrir Mannréttindadómstólinn í Haag.

Í fjarveru minni

til nćstu áramóta gegnir hr. Ólafur Helgason störfum mínum.
Sveinn Gunnarsson, handrukkari.

Lesbók19. 7. 2018 — Enter

Ég sé ađ full­hátt­virtur forseti hins háa Al­ţingis er međ eitthvađ bakkaklór eftir ömurđ­ar­veisluna sem hann hélt á Völl­unum ađ viđ­stöddu fá­menni í gćr.

„Forseti Al­ţingis harmar ađ heim­sókn danska ţing­forsetans hafi veriđ notuđ til ađ varpa skugga á hátíđar­höldin og leyfir sér ađ trúa ţví ađ ţađ sé minni­hluta­sjónar­miđ ađ viđ­­eigandi sé ađ sýna danska ţing­­for­setanum óvirđ­ingu ţegar hann sćkir okkur heim og kemur fram fyrir hönd danska Ţjóđ­ţingsins og dönsku ţjóđar­innar.“ — segir forseti.

Ég mót­mćli herra forseti.

Ţessi van­hugsađa og alls óvel­komna heim­sókn var hreint ekki „notuđ“ til ađ varpa skugga á fjöl­milljóna­partíiđ ţitt. Heiđurs­gesturinn flótta­legi sá alveg sjálfur um ađ varpa sínum skođana­myrka skugga á hátíđa­höldin og eyđi­leggja ţau gersam­lega.

Ţađ eru miklu fremur Danir sem sýna okkur óvirđingu međ ţví ađ senda ţessa út­dönkuđu rasista­píu hingađ — og skömmin er ţeirra ađ púkka upp á hana sem ţing­forseta yfir­höfuđ.

Ţađ er nefni­lega míkró­minni­hluta­sjónar­miđ ađ halda ađ ţađ sé í lagi ađ dubba upp rauđ­klćdda rasista og leiđa til hásćtis á hátíđar­ţing­fundi á sjálfu Lög­bergi. Og ţađ ađ gera lítiđ úr gagn­rýni á ţetta skipulags­slys er ekkert annađ ómerki­legt yfir­klór og eftirá­mjálm.

Svo eiga menn bara ađ drullu­fruss­fretast til ađ biđjast af­sökunar á klúđrinu í stađ ţess ađ barma sér undan eđli­legum viđ­brögđum viđ ţessum skammar­lega undir­lćgju– og druslu­gungu­hćtti.

Góđar stundir.

 
§ Spiladós




§ Nýjustu fréttir: